- 5 resultaten
laagste prijs: € 19,36, hoogste prijs: € 40,17, gemiddelde prijs: € 27,56
1
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films
bestellen
bij AbeBooks.de
€ 27,95
verzending: € 2,951
bestellenGesponsorde link
Carmen Mamiani:

Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" - pocketboek

2014, ISBN: 3656588376

[EAN: 9783656588375], Neubuch, [PU: GRIN Verlag Feb 2014], KOMIK; INTRALINGUALEINTERLINGUALEUNTERTITELUNG; BENVENUTIALSUD; WILLKOMMENIMSÜDEN; AUDIOVISUELLESÜBERSETZEN; KULTURSPEZIFIKA; DI… Meer...

NEW BOOK. Verzendingskosten: EUR 2.95 unifachbuch e.K., Köln, NRW, Germany [50977549] [Rating: 5 (von 5)]
2
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films
bestellen
bij booklooker.de
€ 27,95
verzending: € 0,001
bestellenGesponsorde link

Mamiani, Carmen:

Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" / Carmen Mamiani / Taschenbuch / Paperback / Deutsch / 2014 / GRIN Verlag / EAN 9783656588375 - eerste uitgave

2014, ISBN: 9783656588375

pocketboek

[ED: Taschenbuch], [PU: GRIN Verlag], Bachelorarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität des Saarlandes, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorl… Meer...

Verzendingskosten:Versandkostenfrei, Versand nach Deutschland. (EUR 0.00) Buchbär
3
bestellen
bij booklooker.de
€ 19,36
verzending: € 3,001
bestellenGesponsorde link
Mamiani, Carmen:
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" - pocketboek

2014

ISBN: 9783656588375

[PU: GRIN Verlag], 56 Seiten Taschenbuch, Größe: 14.8 x 0.4 x 21 cm 24489115/1, DE, [SC: 3.00], gebraucht; sehr gut, gewerbliches Angebot, 1., Banküberweisung, PayPal, Klarna-Sofortüberwe… Meer...

Verzendingskosten:Versand nach Deutschland. (EUR 3.00) Buchpark GmbH
4
bestellen
bij AbeBooks.de
€ 22,36
verzending: € 0,001
bestellenGesponsorde link
Mamiani, Carmen:
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud" - pocketboek

2014, ISBN: 3656588376

[EAN: 9783656588375], Gebraucht, guter Zustand, [PU: GRIN Verlag], 56 Seiten 24489115/1 Taschenbuch, Größe: 14.8 x 0.4 x 21 cm, Books

NOT NEW BOOK. Verzendingskosten:Versandkostenfrei. (EUR 0.00) Buchpark, Trebbin, Germany [83435977] [Rating: 5 (von 5)]
5
bestellen
bij AbeBooks.de
€ 40,17
verzending: € 8,221
bestellenGesponsorde link
Carmen Mamiani:
Die Rolle Der Untertitelung Bei Der Verfilmung Von Dialekten Am Beispiel Des Films "Benvenuti Al Sud" - pocketboek

2014, ISBN: 3656588376

[EAN: 9783656588375], Neubuch, [PU: GRIN Verlag GmbH], pp. 58, Books

NEW BOOK. Verzendingskosten: EUR 8.22 Books Puddle, New York, NY, U.S.A. [70780988] [Rating: 4 (von 5)]

1Aangezien sommige platformen geen verzendingsvoorwaarden meedelen en deze kunnen afhangen van het land van levering, de aankoopprijs, het gewicht en de grootte van het artikel, een eventueel lidmaatschap van het platform, een rechtstreekse levering door het platform of via een derde aanbieder (Marktplaats), enz., is het mogelijk dat de door euro-boek.nl meegedeelde verzendingskosten niet overeenstemmen met deze van het aanbiedende platform.

Bibliografische gegevens van het best passende boek

Bijzonderheden over het boek
Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud"

Broschiertes Buch
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2011 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität des Saarlandes, Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Bachelorarbeit hat die Rolle der Untertitelung bei der
Verfilmung von Dialekten zum Thema. Als Untersuchungsgegenstand dient der
italienische Film Benvenuti al Sud, der 2010 als Remake des französischen
Films Bienvenue ches les Ch'tis gedreht wurde.
Die Originalsprache der Komödie Benvenuti al Sud ist italienisch, doch
verzeichnet dieser Film ebenfalls dialektale Aussagen. Bei der Untertitelung
können diese nicht außer Acht gelassen werden, sie stellen eine große
Herausforderung dar und sind somit Untersuchungspunkt dieser Bachelorarbeit.
Wie wurde der Dialekt bei diesem Film untertitelt? Welche Ansprüche stellen
sich an den Untertitler und wie ist das Verhältnis zwischen Dialekt und
Standardsprache in diesem Film?
Bevor diese Fragen beantwortet werden können, müssen zunächst
allgemeingültige Überlegungen unternommen werden, die Strategien beim
Untertitelungsprozess betreffen. Die daraus resultierenden Besonderheiten und
Probleme werden erklärt und in Bezug zu Benvenuti al Sud nochmals
beleuchtet.
Kulturgebundene Elemente stellen ebenfalls wichtige Untersuchungspunkte in
dieser Bachelorarbeit dar. Diese Kulturspezifika werden erläutert und es
werden die Strategien zur Übertragung dieser Elemente beschrieben.
Der Dialekt gehört natürlich ebenfalls zu diesen kulturgebundenen Elementen,
daher muss eine Abgrenzung zwischen Dialekt und Standardsprache gezogen
werden. Letzter kulturgebundener Punkt, den es zu betrachten gilt, ist die
Komik des Films.
Die Überlegungen der kulturellen Dimension werden erneut in Bezug zu
Benvenuti al Sud reflektiert, um anschließend eine Analyse von Filmszenen
geben zu können, die alle vorher beschriebenen Arbeitspunkte vereinen und...

Gedetalleerde informatie over het boek. - Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films "Benvenuti al Sud"


EAN (ISBN-13): 9783656588375
ISBN (ISBN-10): 3656588376
Gebonden uitgave
pocket book
Verschijningsjaar: 2011
Uitgever: GRIN Verlag

Boek bevindt zich in het datenbestand sinds 2014-08-12T14:51:53+02:00 (Amsterdam)
Detailpagina laatst gewijzigd op 2023-08-14T16:52:09+02:00 (Amsterdam)
ISBN/EAN: 9783656588375

ISBN - alternatieve schrijfwijzen:
3-656-58837-6, 978-3-656-58837-5
alternatieve schrijfwijzen en verwante zoekwoorden:
Auteur van het boek: petter busch sauer
Titel van het boek: benvenuti, dialekten, von der rolle


Andere boeken die eventueel grote overeenkomsten met dit boek kunnen hebben:

Laatste soortgelijke boek:
9783656588429 Die Rolle der Untertitelung bei der Verfilmung von Dialekten am Beispiel des Films Benvenuti al Sud (Carmen Mamiani)


< naar Archief...